لا توجد نتائج مطابقة لـ مرحلة التوعية

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم إسباني عربي مرحلة التوعية

إسباني
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Esto es muestra de que el vínculo entre la reducción de la pobreza y la sostenibilidad del medio ambiente ha superado la fase de sensibilización y busca medios prácticos de reforzar aún más el nexo entre pobreza y medio ambiente.
    وهذا دليل على أن الصلات بين الحد من الفقر واستدامة البيئة قد تجاوزت مرحلة التوعية للبحث عن وسائل عملية لإحراز تقدم في تعزيز الترابط بين الفقر والبيئة.
  • e) Amplíe la enseñanza preescolar pública y conciencie a los padres respecto del valor de la enseñanza preescolar;
    (ه‍) توسيع نطاق توفير خدمات التعليم التحضيري العام في مرحلة الطفولة المبكرة وتوعية الوالدين بقيمة هذا التعليم؛
  • - Una campaña nacional de concienciación sobre la importancia y características especiales de la infancia, así como sobre los derechos que deben garantizarse a la infancia.
    - تنظيم حملة وطنية للتوعية بأهمية مرحلة الطفولة وخصائصها، والحقوق الواجبة للأطفال.
  • El Departamento, en colaboración con la Unión Internacional de Telecomunicaciones, procuró hacer cobrar conciencia de la segunda etapa de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información (Túnez, 16 a 18 de noviembre de 2005).
    وسعت الإدارة، بالاشتراك مع الاتحاد الدولي للاتصالات، إلى التوعية بالمرحلة الثانية لمؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات (تونس العاصمة، 16 - 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2005).
  • La financiación se proporcionará a los Estados miembros de la CARICOM para apoyar la segunda fase de una campaña de educación del público, que se inició a principios de 200447.
    وسيكون التمويل متاحا للدول الأعضاء في الجماعة الكاريبيـة لدعم المرحلة الثانية من مشروع التوعيـة العامة الذي بـدأ في مستهـل عام 2004(47).
  • Desde la creación de la Comisión, la integración de una perspectiva de género ha evolucionado sensiblemente ya que, de una estrategia de sensibilización sobre igualdad ente los sexos, se ha pasado al reconocimiento concreto de que la política en favor de la igualdad de la mujer representa un elemento sumamente importante de la democratización del país.
    ومنذ إنشاء اللجنة، ومسألة إدراج منظور جنساني تتطور على نحو ملموس - فكان ثمة انتقال من مرحلة استراتيجية التوعية بشأن المساواة بين الجنسين إلى مرحلة الإقرار بأن السياسة المشجعة لتحقيق مساواة المرأة تمثل عنصرا بالغ الأهمية فيما يخص إضفاء الطابع الديمقراطي على البلد.
  • También se deberían realizar esfuerzos para garantizar la participación de funcionarios de alto nivel en los seminarios de la Primera Fase a fin de aumentar la sensibilización y el respaldo de los niveles más altos de la jerarquía de las aduanas para la ejecución de los controles de importación y la organización de los cursos de la Segunda Fase.
    يجب أيضاَ بذل الجهود لضمان مشاركة مسؤولين رفيعي المستوى في حلقات دراسة الجزء الأول من المرحلة الأولى بهدف تعزيز التوعية والدعم من قبل طبقات الهرم الجمركية العليا من أجل تنفيذ مراقبات الاستيراد وتنظيم الحلقات الدراسية للمرحلة الثانية.
  • El UNICEF, en coordinación con el Comité Directivo Nacional de Información sobre el Peligro de la Minas y la Oficina Nacional de Desminado, puso en marcha una campaña en los medios de comunicación como parte de la primera etapa de información sobre el peligro de las minas: se distribuyeron 100.000 volantes y más de 10.000 carteles destinados a centros y comunidades de desplazados internos; además, se preparó un espacio de televisión de 58 segundos de duración que se emitió reiteradamente y en las horas de máxima audiencia en cinco canales locales.
    وبدأت اليونيسيف، بتنسيق مع اللجنة التوجيهية الوطنية للتوعية بخطر الألغام والمكتب الوطني لإزالة الألغام، حملة في وسائط الإعلام هي جزء من المرحلة الأولى من حملتها للتوعية بخطر الألغام: فقد تم تعميم 000 100 نشرة مطبوعة؛ ووُزع أكثر من 000 10 ملصق على مراكز ومجموعات المشردين داخلياً؛ وتم إنتاج شريط متلفز قصير مدته 58 ثانية وبثه بصورة متكررة وفي ساعات الذروة على خمس قنوات محلية.